==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྔགས་བཟླས་པ།
སྔགས་བཟླས་པ།
བསྒོམ་པས་དུབ་ན་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཁ་སྦྱོར་བས་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཞལ་ནས། འཐོན་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས་ཏེ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ལམ་དང་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་པདྨར་ཞུགས་པས་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་སླར་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཞལ་ནས་རང་གི་ཞལ་དུའོ་ཞེས་པའི་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱེ་བའི་ཁ་དོག་གི་སྦྱོར་བས་མི་སྐྱོའི་བར་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་ཁྱོགས་ཀྱི་བཟླས་པའོ། །སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་འོད་ཟེར་དང་བཅས་ཤིང་མགོ་བོ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ་འཁོར་ཡུག་གི་རྣམ་པས་ཉེ་བར་བསྐོར་བ་བསམ་ཞིང་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་གོང་བུའི་བཟླས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་སྒྲ་རིང་པོས་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡིད་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་གི་བཟླས་པའོ། །སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ལ་སོགས་པ་མན་ངག་ལས་བཟླས་པ་ཡང་སླར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་དེ་བ་པི་ཙུ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་བཅུ་དྲུག་པའི་འོ། །ཨོཾ་ཀི་ཊི་ཀི་ཊི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་དྲུག་པའི་འོ། །ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་བཞི་པའོ། །ཨོཾ་ཏྲཻ་ལོཀྱཱ་ཀྵེ་པ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱག་གཉིས་པའི་འོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོའོ། །སླར་ཡང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ཨོཾ་བཛྲཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་དོ། །ཨོཾ་ཨཥྚཱ་ན་ནཱ་ཡ་བིདྒོ་རྡྷ་ཀེ་ཤ་ཝརྟྨ་ནེ་ཙ་ཏུརྦི་ཤ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡ། ཥོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ་ཀྲྀཥྞ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཝ་བུ་ཥ། ཀ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ་ཀ་དྷཱ་རི་ཎེ། ཨཱདྷྨ་ཏ་ཀྲཱུ་རི་ཙིཏྟཱ་ཡ། ཨརྡྷེ་ནྡུ་དཾཥྚི་ཎེ། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། ཀཱ་ར་ཡ་ཀཱ་ར་ཡ། གརྫ་ཡ་གརྫ་ཡ། ཏརྫ་ཡ་ཏརྫ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ། སཔྟ་སཱ་ག་རཱན་བནྡྷ་བནྡྷ། ནཱ་གཱཥྚ་ཀཱ་ན། གྲྀཧྣ་གྲྀཧྣ། སརྦ་ཤ་ཏྲཱུ་ན། ཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཧུ་ཧཱུ་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧཿཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྔགས་ཉིད་དང་ཕྲེང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཥྚཱ་ན་ནཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་
ཕཊ། ཨོཾ་པིཾ་གོརྡྷ་ཀེ་ཤ་ཝརྟྨ་ནེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱ

【汉语翻译】
念诵。
念诵。
如果禅修感到疲惫，就应当念诵。其次第如下：在轮的中央，观想自身与明妃交合，成为吉祥黑汝嘎之形。从坛城的主尊和坛城诸尊的咒语字，从薄伽梵母的口中发出，进入薄伽梵的口中，通过阿瓦都帝道和金刚道进入莲花，咒语的字连同光芒，再次从薄伽梵母的口中进入自己的口中。以寂静等颜色区分的结合，不疲倦地念诵，这被称为“口诵”。在心间，观想太阳上的咒语字连同光芒，头部朝上，以环绕的方式旋转，并反复思量，这被称为“团诵”。坛城的主尊和坛城诸尊的咒语字，都以长音发出，用心领会，这被称为“誓言诵”。根本咒、近根本咒和 माला 咒等，也应再次从口诀中念诵。
其中，咒语如下：嗡 德瓦 毕扎 瓦日拉 吽 吽 吽 啪特 梭哈。十六臂的。嗡 吉智 吉智 瓦日拉 吽 吽 吽 啪特 梭哈。六臂的。嗡 匝拉 匝拉 贝哟 吽 吽 吽 啪特 梭哈。四臂的。嗡 扎洛格亚 舍巴 吽 吽 吽 啪特 梭哈。二臂的。是所有咒语的精华。
再次是近根本咒：嗡 瓦日拉亚 吽 吽 吽 啪特。嗡 阿什塔纳纳亚 毕郭日塔 哥夏瓦尔特玛内 匝 杜尔毕夏智 内扎亚 肖达夏 布扎亚 克里希纳 匝玛达 瓦布夏 嘎巴拉 玛拉 内嘎 达日内 阿德玛达 卓日智达亚 阿尔丹度 当智内 玛拉亚 玛拉亚 嘎拉亚 嘎拉亚 嘎扎亚 嘎扎亚 达扎亚 达扎亚 肖夏亚 肖夏亚 萨布达 萨嘎然 班达 班达 纳嘎什塔 嘎纳 哥日哈纳 哥日哈纳 萨日瓦 夏卓恩 哈哈 嘿嘿 呼呼 嘿嘿 霍霍 杭 哈哈 啪特 梭哈。这是薄伽梵的根本咒和 माला 咒。嗡 阿什塔纳纳亚 吽 吽 吽 啪特。嗡 宾 郭日塔 哥夏瓦尔特玛内 吽 吽 吽。

【英语翻译】
Mantra Recitation.
Mantra Recitation.
If meditation becomes tiring, one should recite mantras. The order is as follows: In the center of the wheel, visualizing oneself in union with one's consort, in the form of glorious Heruka. From the mouths of the Lord of the Mandala and the deities of the Mandala, the syllables of the mantras emerge from the mouth of the Blessed Mother, enter the mouth of the Blessed One, and enter the lotus through the Avadhuti path and the Vajra path. The syllables of the mantra, along with rays of light, again emerge from the mouth of the Blessed Mother and enter one's own mouth. Recite without weariness, distinguishing by colors such as peacefulness, this is called "vocal recitation." In the heart, visualize the syllables of the mantra on the sun, along with rays of light, with the head facing upwards, circling in a circular manner, and contemplate repeatedly, this is called "group recitation." The syllables of the mantras of the Lord of the Mandala and the deities of the Mandala, all uttered with long sounds, comprehending with the mind, this is called "commitment recitation." The root mantra, near-root mantra, and माला mantra, etc., should also be recited again from the oral instructions.
Among them, the mantras are as follows: Om Deva Pitsu Vajra Hum Hum Hum Phet Svaha. Of the sixteen arms. Om Kiti Kiti Vajra Hum Hum Hum Phet Svaha. Of the six arms. Om Jvala Jvala Bhyo Hum Hum Hum Phet Svaha. Of the four arms. Om Trailokya Shepa Hum Hum Hum Phet Svaha. Of the two arms. It is the essence of all mantras.
Again, the near-root mantra: Om Vajraya Hum Hum Hum Phet. Om Ashtanana Naya Bigordha Keshavartmane Tsa Chaturvimshati Netraya. Shodasha Bhujaya Krishna Jimuta Vavusha. Kapala Mala Neka Dharine. Adhmata Kruri Chittaya. Ardhendu Damshtine. Maraya Maraya. Karaya Karaya. Garjaya Garjaya. Tarjaya Tarjaya. Shoshaya Shoshaya. Sapta Sagaran Bandha Bandha. Nagashta Gana. Grihna Grihna. Sarva Shatrun. Haha Hihi Huhu Hehe Hoho Ham Hah Phet Svaha. This is the root mantra and माला mantra of the Blessed One. Om Ashtanana Naya Hum Hum Hum Phet. Om Pingordha Keshavartmane Hum Hum Hum.

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙ་ཏུརྦིཾ་ཤ་ཏི་ནེ་ཏྲཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཥོ་ཌ་ཤ་བྷུ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀྲིཥྞ་ཛཱི་མཱུ་ཏ་ཝ་པུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་པཱ་ལ་མཱ་ལཱ་ནེ་ཀ་དྷཱ་རི་ཎི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཱདྷྨ་ཏ་ཀྲཱུ་ར་ཙིཏྟཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨརྡྷེ་དཾཥྚྲཱྀ་ནེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཾ་ནཻ་རཱཏྨེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཾ་ཨཱཾ། །ཨིཾ་ཨཱིཾ། ཨུཾ་ཨཱུཾ། རྀཾ་རཱྀཾ། ལིཾ་ལཱྀཾ། ཨེ་ཨཻ། ཨོཾ་ཨཽཾ་ཨཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཾ་ཨཱཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨིཾ་ཨཱིཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨུཾ་ཨཱུཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་རྀ་རཱྀཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ལྀཾ་ལཱྀཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨེཾ་ཨཻཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨོཾ་ཨཽཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨཾ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཞེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་སོ། །འདིར་ཛཱ་ལནྡྷ་རི་པའི་ཞབས་ཀྱིས་གསུངས་པ། གལ་ཏེ་གཽ་རཱི་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་བ་དེའི་ཚེ་དེ་ལ་འཁྱུད་པར་བྱ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཡང་དེའི་གདན་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་གཽ་རཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཽ་རཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་བེཏྟཱ་ལཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷསྨ་རཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཀྐ་སཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤ་ཝ་རཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙ་ཎྜ་ལཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཌོམྦི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སོ། །
སྔགས་བཟླས་པ།

【汉语翻译】
吽 啪！嗡 杂度尔班夏谛内札雅 吽 吽 吽 啪！嗡 肖达夏布匝雅 吽 吽 吽 啪！嗡 克里希纳 兹木达瓦布谢 吽 吽 吽 啪！嗡 嘎巴拉玛拉内嘎达日尼 吽 吽 吽 啪！嗡 阿德玛达克茹拉泽达雅 吽 吽 吽 啪！嗡 阿尔迭当什扎日内 吽 吽 吽 啪！这些是薄伽梵的八足咒语。
嗡 阿 乃拉昧 吽 啪 梭哈！嗡 班杂 达吉耶 吽 啪 梭哈！这些是薄伽梵母的心咒和近咒。
嗡 阿 阿！伊 伊！乌 乌！日 日！利 利！诶 艾！嗡 敖 昂 啪 梭哈！这是薄伽梵母的根本咒。
嗡 阿 阿 吽 吽 啪！嗡 伊 伊 吽 吽 啪！嗡 乌 乌 吽 吽 啪！嗡 日 日 吽 吽 啪！嗡 利 利 吽 吽 啪！嗡 诶 艾 吽 吽 啪！嗡 敖 昂 吽 吽 啪！嗡 昂 吽 吽 啪！这些是薄伽梵母的八足咒语。
在此，匝烂达日巴的足下说道：如果念诵高丽玛等诸位的咒语，那时应当拥抱她，并且应当观想薄伽梵母也在她的座垫上。那的咒语是：嗡 班杂 高丽耶 吽 吽 啪 梭哈！嗡 班杂 措日耶 吽 吽 啪 梭哈！嗡 班杂 贝达里耶 吽 吽 啪 梭哈！嗡 班杂 嘎玛日耶 吽 吽 啪 梭哈！嗡 班杂 布嘎西耶 吽 吽 啪 梭哈！嗡 班杂 夏瓦日耶 吽 吽 啪 梭哈！嗡 班杂 匝达里耶 吽 吽 啪 梭哈！嗡 班杂 多比尼耶 吽 吽 啪 梭哈！
如是。
念诵咒语。

【英语翻译】
Hūṃ phaṭ! Oṃ caturviṃśati netrāya hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ ṣoḍaśa bhujāya hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ kṛṣṇa jīmūta vapuṣe hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ kāpāla mālā neka dhāriṇi hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ ādhmata krūra cittāya hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ ardhe daṃṣṭrī ne hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ! These are the eight-footed mantras of the Bhagavan.
Oṃ aṃ nairātme hūṃ phaṭ svāhā! Oṃ vajra ḍākiye hūṃ phaṭ svāhā! These are the heart and near mantras of the Bhagavati.
Oṃ aṃ āṃ! iṃ īṃ! uṃ ūṃ! ṛṃ ṝṃ! ḷṃ ḹṃ! eṃ aiṃ! oṃ auṃ aṃ phaṭ svāhā! This is the root mantra of the Bhagavati.
Oṃ aṃ āṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ iṃ īṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ uṃ ūṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ ṛṃ ṝṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ ḷṃ ḹṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ eṃ aiṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ oṃ auṃ hūṃ hūṃ phaṭ! Oṃ aṃ hūṃ hūṃ phaṭ! These are the eight-footed mantras of the Bhagavati.
Here, the feet of Jālandharīpa said: If the mantras of Gaurīma and others are to be recited, then one should embrace her, and one should also contemplate the Bhagavati on her seat. The mantra for that is: Oṃ vajra gaurīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā! Oṃ vajra caurīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā! Oṃ vajra bettālīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā! Oṃ vajra ghasmārīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā! Oṃ vajra pukkasīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā! Oṃ vajra śavarīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā! Oṃ vajra caṇḍālīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā! Oṃ vajra ḍombinīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā!
Thus it is.
Mantra recitation.

============================================================

